terça-feira, 30 de novembro de 2010

O melhor dos dois mundos - Arte no oceano :: The best of both worlds - Art in the ocean

Criado entre a Europa e a Ásia, Jason deCaires Taylor passou grande parte da infância explorando e admirando os corais da Malásia. Anos depois, o inglês se tornou professor de mergulho submarino nos mais diversos lugares do mundo, onde adquiriu um interesse enorme pela conservação do meio ambiente. Além do mergulho, Taylor explorou a fotografia e o grafite. Arte e natureza sempre estiveram presentes na vida dessa alma inquieta. Formado em artes pelo London Institute of Arts, Taylor se especializou em escultura e cerâmica.

Foi juntando arte e água que o inglês se tornou famoso. Taylor transforma cimento marinho em esculturas em tamanho natural que, mais tarde, são colocadas no fundo do mar, no que se pode chamar de “galerias de arte submarinas”.

domingo, 28 de novembro de 2010

Saco plástico é um saco! Quem tá afim de mudar o mundo para o melhor? :: Plastic bags are a plague - Who wants to change the world for the better?

A proibição do uso de sacolas plásticas para carregar compras é aprovada por 60% da população, segundo a pesquisa Sustentabilidade Aqui e Agora, feita pelo Ministério do Meio Ambiente em parceria com o Supermercado Walmart.

terça-feira, 23 de novembro de 2010

Como a vida nas cidades danifica a nossa saúde :: How city life harms our health

No Brasil, 80% da população reside em áreas urbanas, mas será que fazemos ideia dos problemas que a falta de cuidados com o meio ambiente nas metrópoles pode causar para a nossa saúde física e mental? Alertar para os possíveis malefícios da vida na cidade é a intenção do livro “Meio ambiente e saúde: o desafio das metrópoles”, do médico patologista Paulo Saldiva.

segunda-feira, 22 de novembro de 2010

É possivel o maior lixão do mundo virar espaço para a humanidade viver?

Imagine juntar todo o plástico que hoje está flutuando sobre as águas do Giro Pacífico Norte (região oceânica que é considerada o maior depósito de lixo do planeta) e usar esses resíduos para construir uma ilha sustentável com as mesmas proporções territoriais de uma cidade como Manaus. Parece loucura? Não para os arquitetos do Whim Arctects, da Holanda, que colocaram a ideia no papel ao pensar na Ilha da reciclagem.

O objetivo é formar um território insular flutuante onde existam casas, comércio, lazer e plantações. "Queremos propor um habitat confortável, mas que não precise depender (tanto) de recursos oferecidos por outros países", diz Ramon Knoester, um dos criadores da ideia, que está em estudos para ser viabilizada. Por enquanto, não passa de uma ilha imaginária cuja matéria-prima continua a boiar e poluir nossos mares.

::

Imagine putting together all the plastic that is flowing today in the North Pacific current (oceanic region considered the biggest trash deposit of the world) and use this waste to build a sustainable island with the same territorial proportions as the city of Manaus, capital of the brazilian State Amazon. Is this crazy? Not for the architects of Whim Arctects from the Netherlands who put the idea on paper and are thinking about Recycled Island.

The objective is to form an insular, floating territory where there are houses, shops, leisure options and plantations. "We want to offer a comfortable habitat, but that does not depend (that much) on resources offered by other countries", says Ramon Knoester, one of the creators of the idea, which is being studied to become feasible. For now it is just an imaginary island whose raw material continues floating and polluting our oceans.

agradecimentos a :: thanks to Planeta Sustentável

quarta-feira, 17 de novembro de 2010

Flora do Bosque - Vários tipos de flores :: Flora of the garden - Various types of flowers

As maravilhosas plantas e flores do lindo e atraente bosque da nossa Pousada 
::
The wonderful plants and flowers of our beautiful and attractive garden of our Pousada


domingo, 14 de novembro de 2010

Lazer na Chapada Diamantina - Mais um vídeo do maravilhoso Ribeirão do Meio :: Leisure in the Chapada Diamantina - One more video of the marvellous Ribeirão do Meio

É assim que muitas pessoas, tanto nativos como pessoas de fora, curtem o dia em Lençóis na Chapada Diamantina: no Ribeirão do Meio. Localizado a somente uma hora de caminhada do centro da cidade ele é uma obra fantástica e exuberante da natureza que impressiona até as pessoas que estão indo lá várias vezes por semana, como eu, sempre mais uma vez.
O tobogã natural dele é famoso e algums nativos descem até em pé. Mas isso é só para quem realmente sabe o que faz.

::

That's how many people, both natives or foreigners, enjoy the day in Lençóis in the Chapada Diamantina: at the Ribeirão do Meio. Localized just about an hour distant from the city centre it is a fantastic and exuberant work of nature that impresses even those who are going there several times a week, like me, again and again.
His natural waterslide is famous and some natives even go down on it standing on their feet. But this is just for whom really knows what he is doing.

sábado, 13 de novembro de 2010

Venham tomar água natural do rio indo para a trilha da Cachoeira do Sossego :: Come and drink natural water directly from the river going along the trail that leads to Sossego waterfall

Indo na trilha da Cachoeira do Sossego, antes de chegar no Ribeirão de Cima, vocês vão passar por este maravilhoso lugar que oferece água cristalina natural para que vocês podem preencher as suas garrafas com água docinha, fresca e gelada.
A água nao é tratada e é natural.

::

Going along the trail to the Sossego waterfall, before getting to the Ribeirão de Cima, you will pass this marvellous place that offers crystal-clear natural water so that you can fill up your bottles with sweet, fresh and chilled water.
The water is not treated and is natural.

sexta-feira, 12 de novembro de 2010

Maravilhas naturais da Chapada Diamantina - A cachoeira da fumaça :: Natural wonders of the Chapada Diamantina - The Fumaça waterfall


Cachoeira da Fumaça com a água caindo de uma altitude de 400 metros
 :: 
The "smoke" waterfall with the water falling from an altitude of 400 meters


                         Olhando quase 400 metros para baixo :: Looking down nearly 400 meters


Você chega até lá guiado por um guia das várias agências disponíveis na cidade de Lençóis na Chapada Diamantina. 
:: 
You will get there guided by one of the guides from the various agencies available in Lençóis in the Chapada Diamantina

terça-feira, 9 de novembro de 2010

Voltao ao bosque - Flor-camarão :: A tour in the garden - Shrimp plant

A flor-camarão, ou simplesmente "Camarão", é uma planta de origem mexicana que atrai borboletas e beija-flores.
::
The shrimp plant, or in brazilian local slang just "Shrimp", is a plant with mexican origin attracting butterflies and hummingbirds.

Belezas naturais da Chapada Diamantina - O Roncador :: Beauties of nature of the Chapada Diamantina - The Roncador

Confere mais um atrativo da região - o Roncador :: Check out one more tourist attraction of the region - The Roncador

segunda-feira, 8 de novembro de 2010

Beija-flor verde ao meio do nosso bosque :: Green hummingbird in our garden

Esse beija-flor já fez o ninho dele e se sente a vontade vivendo no bosque :: This hummingbird already built his nest and feels free to live in our garden

Volta ao mundo em 80 dias - sem poluição! :: Around the world in 80 days - without pollution!

Entre A Volta ao Mundo em 80 dias, de Júlio Verne, e a Zero Emissions Race, recém-iniciada em Genebra, passaram-se 137 anos. O livro conta a história de um inglês rico que, acompanhado de seu mordomo, dá a volta no planeta utilizando os então mais rápidos meios de transporte: trens e navios. Mas em pleno ano 2010 uma proposta de volta ao mundo apresenta o verdadeiro meio de transporte do futuro. Sem veículos poluidores.

domingo, 7 de novembro de 2010

Hibisco - beleza deslumbrante :: Hibiscus - stunning beauty

Mais uma flor com cores deslumbrantes em meio ao nosso bosque :: One more flower with stunning colors in the middle of our garden

sábado, 6 de novembro de 2010

Brasileiros usam 36 milhões de sacos plásticos por dia - usem ecobags! :: Brazilians use 36 millions plastic bags per day - use ecobags!

No mundo inteiro o saco plástico é muito usado danificando a flora e fauna de várias formas. Usando um saco de tecido organico dá um pouco mas trabalho, mas vale a pena!

::

In the whole world plastic bags are commonly used harming the flora and fauna in various types of ways. Using a bag made of organic tissue will cost you some more effort, but it is worth it!

UM SACO INCOMODA MUITA GENTE 
O saco plástico é produto do petróleo; leva até 400 anos para se decompor; se descartado incorretamente, entope bueiros e agrava enchentes; mata animais marinhos que o comem. Mais: “Se um saco plástico com material orgânico ficar muito tempo fechado, ao ser aberto libera metano, gás 21 vezes pior ao aquecimento global que o gás carbônico”, diz Fernanda Daltro, coordenadora de consumo sustentável do Ministério do Meio Ambiente. 

sexta-feira, 5 de novembro de 2010

Atrativo exuberante a somente 2 horas de caminhada da pousada :: Stunning tourist attraction just a 2 hours walk from the pousada

A trilha para a Cachoeira do Sossego começa bem na frente da nossa pousada e leva mais ou menos, dependendo na velocidade, duas horas para chegar nesse maravillhoso lugar cheio de energias boas 
:: 
The trail to the Sossego waterfall starts right in front of the pousada and it takes more or less, depending on the velocity, about two hours to get to this stunning place

quinta-feira, 4 de novembro de 2010

Flora do Bosque - Azedinha :: Flora of the garden - Azedinha

As flores da azedinha são comestíveis. Nao há informação sobre seu uso, mas o sabor ácido sugere que a azedinha seja um bom ingrediente em saladas verdes.
::
The flowers of azedinha are said to be edible. There is no information as to how they are used, but their adiculous flavour would make them a suitable addition to green salads.

agradecimentos pelas informações :: thanks for the information - Livro Plantas úteis Chapada Diamantina Useful plants - Editora Rima

A presença da fauna em meio ao bosque da pousada :: The fauna's presence in the middle of the garden of our pousada

Confere algumas das riquezas que o nosso bosque oferece aos hóspedes e visitantes da nossa pousada :: Check out some of the wealth that our garden offers to the guests and visitors of our pousada


segunda-feira, 1 de novembro de 2010

Vídeo do Ribeirão do Meio do dia 31-10-10 :: Video of the Ribeirão do Meio from 10-31-10

Depois de uns dias com chuvas fortes e outros com chuvas fracas fui até o Ribeirão do Meio para verificar quanta água está descendo o tobogã natural - somente 40 minutos a pé da Pousada Canto no Bosque :: After some days of heavy rain and others with slight rain I went to the Ribeirão do Meio to verify how much water is running down the natural waterslide - just a 40 minutes footwalk from the Pousada Canto no Bosque